忍者ブログ
別館
[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

訛らせたら聞き取れない

今日の

サークルの活動での話


今日は即興ディベートをやってたんですけど

個人的な発音の練習を兼ねて英語を訛らせてみました
訛りを実践で使えるようにするためなんですけどね

お題は「早期結婚は晩年結婚より良い」
日本語間違えてたらすみませんwww


で、
このお題で

内容を

フランス訛りで発音したら



全員「何言っているのか分からんわ!」( `Д´)ノ


と怒られました


主に
語尾のイントネーションを上げ気味にする
語頭の「H」を発音しない
「R」はのどを鳴らす
「the」は「ジ」
なるべくリエゾンしまくる
「tion」「sion」は「ジョン」じゃなくれ「シオン」 e.g. confusion →コンフェシオン


だけなんですけどね
やったことというか注意したこと

実践でとっさにリエゾンは難しい…

たぶん本物のフランス訛りはもっといろんなことを注意しなきゃいけないんだと思いますけど
まぁ、これだけ押さえておけば「っぽく」聞こえます


ちなみにみんなが特に聞き取れなかったのはたぶん「R」音だと思うんですけどね
from, agree, try は連呼しましたし(わざとね
ディベートなのに反論させないし
理解させないという
ある意味 裏技 外道技


来週はインド訛りにしようかしら
それともヨークシャー訛りにしようかしら( ´∀`)ホホホホホ





余談

普段使わないところを使ったので(R音の時
今へんなところが痛いwww
PR
コメントを投稿する

HN
タイトル
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
カレンダー

03 2020/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
カテゴリー

スポンサードリンク

最新コメント

[02/01 シーラ B]
[02/01 さと]
[01/23 シーラ B]
[01/23 さと]
[01/19 シーラ B]
最新トラックバック

プロフィール

HN:
シーラさん
性別:
非公開
バーコード

ブログ内検索

P R