×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
別館
| |
今日、試験勉強やってて気づいたんですけど
Trouser が要注意英単語になってたのです はぁ、これはおかしいな Trouserのどこが要注意なのだろうか 辞書を引いても変わった意味があるわけでもないし と、悩んでいると よくよく辞書を見てみれば 米では Pants が普通 と、書いてある なるほど 違和感がないわけだ 試験範囲がアガサ・クリスティの小説からなのですけど まぁ、イギリスの作家ですからね Queen's Englishで書かれているのは当然で それに私が違和感を感じないのも当然です と、いうことは 日本でアメリカ英語を習ってきた日本人は さぞかし違和感を感じたことでしょうね ( ´∀`)フフフ ちなみに他の違いを言うと たとえば 小さくする Minimise はブリティッシュですけど アメリカ英語では Minimize で、最後がze se と ze の違い このシリーズは結構多いのですけど 私はse の方が楽です それから時々Wordを使っているときに イラっとくるのが 色 を英語で打つとき Colour と打つと 赤い波が出て スペルミス扱いになります 皆さんはたぶん Color のほうになじみがあるのでしょうけど Colour = UK Color = Amerika です ourシリーズで他にあるとしたら たとえば Humour ユーモア Honour 名誉 今回はとりあえずここまで この辺の話題はちょっと面白いので そのうちまとめて話すことにします PR コメントを投稿する
この記事のトラックバックURL: <<明日は地獄と明後日は天国 | ブログトップ | 昼寝と油断>> | カレンダー
カテゴリー
スポンサードリンク
最新コメント
最新記事
(02/13)
(02/12)
(02/12)
(02/12)
(02/11) 最新トラックバック
プロフィール
HN:
シーラさん
性別:
非公開
ブログ内検索
アーカイブ
P R
|