忍者ブログ
別館
[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

イギリスとアメリカの英語の違い

今日、試験勉強やってて気づいたんですけど

Trouser

が要注意英単語になってたのです

はぁ、これはおかしいな
Trouserのどこが要注意なのだろうか
辞書を引いても変わった意味があるわけでもないし

と、悩んでいると

よくよく辞書を見てみれば
米では Pants が普通
と、書いてある

なるほど
違和感がないわけだ
試験範囲がアガサ・クリスティの小説からなのですけど
まぁ、イギリスの作家ですからね
Queen's Englishで書かれているのは当然で
それに私が違和感を感じないのも当然です

と、いうことは
日本でアメリカ英語を習ってきた日本人は
さぞかし違和感を感じたことでしょうね
( ´∀`)フフフ

ちなみに他の違いを言うと
たとえば

小さくする

Minimise

はブリティッシュですけど
アメリカ英語では

Minimize

で、最後がze
se

ze
の違い
このシリーズは結構多いのですけど
私はse の方が楽です

それから時々Wordを使っているときに
イラっとくるのが

を英語で打つとき

Colour

と打つと
赤い波が出て
スペルミス扱いになります

皆さんはたぶん

Color

のほうになじみがあるのでしょうけど
Colour = UK
Color = Amerika
です

ourシリーズで他にあるとしたら
たとえば
Humour ユーモア
Honour 名誉

今回はとりあえずここまで
この辺の話題はちょっと面白いので
そのうちまとめて話すことにします
PR
コメントを投稿する

HN
タイトル
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
この記事のトラックバックURL:
カレンダー

03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
カテゴリー

スポンサードリンク

最新コメント

[02/01 シーラ B]
[02/01 さと]
[01/23 シーラ B]
[01/23 さと]
[01/19 シーラ B]
最新トラックバック

プロフィール

HN:
シーラさん
性別:
非公開
バーコード

ブログ内検索

P R